Editing
Achieving a meaningful translation requires teamwork and quality control. No matter how good an individual translator may be, a translation should always be edited, proofread and refined for its target market.
Certain projects require professional independent editors to help ensure that copy is fully 'publish ready'.
Our independednt editors:
- check the style and tone of a translation
- refine translations by offering alternative phrasing
- ensure accuracy of translation
- highlight differences between the original and the translation
- can check translation from other sources
- provide a linguistic insight and overview of your project